未分类

将武侠文化输出到国外!《侠客风云传》中译英大召集

将武侠文化输出到国外!《侠客风云传》中译英大召集

   作为国产单机中的良心之作,《侠客风云传》已经上市就备受玩家好评,游戏上市一月有余,尽管还存在着一些问题,但是却依旧阻止不住广大玩家的热情,而制作方也在努力修缮游戏中出现的问题,后续的DLC也同时在同步制作中,《侠客》的成功离不开各位玩家的支持,对此我们深表感谢。

   在《侠客风云传》免费DLC制作的同时,游戏的中译英的计划也被提上日程。我们看到了为数不少的外国玩家通过各种渠道表达出了对《侠客风云传》的兴趣,所以我们希望将游戏翻译成英语,好方便更多地区的玩家来体验到我们的游戏,以此为国产游戏走出国门的道路尽一份绵薄之力。

   《侠客风云传》中译英活动地址>>> 点此进入

   武侠文化是我们的传统国粹之一,金庸先生的十四天书为全世界的华人构建了一个完整的、广博的武侠世界观,而其他名家写手也群策群力,共同为我们的武侠文化添砖加瓦,叫它更加的吸引人。尤其是近年来,武侠文化的独特魅力已经扩散到了华人文化圈之外,无数国外友人也同样痴迷于武侠文化之中,这是我们的骄傲,也是我们决定想要将《侠客》翻译成英文的原动力之一。尤其是《侠客风云传》不仅包含了纯粹的武侠文化,还包含着大量中国的传统文化在里面。

   然而想法虽然美好现实却是冰冷的,兼顾完善游戏品质和DLC制作的我们暂时无力再去完成这样一个目标,众所周知中文是世界上最难学的语言,中文的博大精深固然是我们珍惜的宝贵财产,但是就是因为如此所以造成我们的翻译进度异常缓慢甚至停滞不前,但是我们却不愿放弃。我们曾经做到了别人想做但又没做的事情,那么再做一次又何妨?所以我们决定集合各位玩家的力量来共同完成这个梦想。

   为此我们发动了一个“全民翻译侠客”的活动,将《侠客》的各种文本翻译成英文,为《侠客》走出国门的步伐尽一份自己的力量。

   积少成多,滴水石穿,哪怕你只翻译了几个简单的词汇,但对于我们都可能是巨大的帮助,所以我们厚颜邀请各位热爱侠客的玩家积极参与进这次的翻译活动来,一起为了我们所热爱的游戏可以被更多人认可而贡献出自己的一份力量。

   我们会提供游戏中的文本以供各位热情的玩家参与进我们的翻译工作中来。

   为了方便玩家翻译,我们会将游戏中的文本分为几个部分,由于后续的对话文本需要用到大量的名词术语,所以在在第一期【术语库】完结之后我们会开放后续对话文本,请各位大侠选择自己可以完成的部分即可。

   我们将会在参与过侠客英译中做出突出贡献的玩家加入《侠客》英文本的制作名单!想要在武林中留下你的大名么?那么请现在即刻加入我们!

   【第一期】:

   游戏中的术语

   主要翻译游戏中出现的名词性术语,包括人名、地名、武功名、道具名称等等,例如“降龙十八掌”、“双冲饮”,“逍遥谷”、“荆棘”。

   【第二期】:

   养成模式中的对话

   主要翻译在养成模式中的剧情对话以及事件选择选项。另外,大量的传统文化知识介绍也在此列,还请各位大侠出手相助。

   地图对话翻译

   主要翻译在地图探索模式的所有对话内容以及各个界面的描述介绍等。

   游戏经历翻译

   主要翻译在游戏中个人经历的江湖事宜、好友介绍等部分。

   任务答题翻译

   主要翻译少年英雄大会的文试部分的问题以及答案。

   以上就是我们的全民翻译计划的主要内容,愿意为《侠客》贡献一份力量的大侠可以添加官方翻译QQ群:486420812,和其他的志同道合之士一起奋斗。

   再次感谢各位玩家对《侠客》的支持。

类似文章

发表评论

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注